アプリ説明文の英訳

2月 1st, 2010 by haru8080 Leave a reply »

海外のDLがあるということで(現地の邦人かもしれないけど)
急遽アプリの説明文に英訳をつけることにしてみました。

これもTwitterで募集www

どれがあってるのかさえもわかりません!
えーと、コメントください。

(本文)
眼鏡男子好きによる眼鏡男子好きのためのアプリ。
ずれた眼鏡を直すしぐさがたまらない、そんなあなたにぴったり。

<使い方>
iPhoneをシェイク→眼鏡がずれる
ずれた状態でタップ→眼鏡を戻す
ずれた状態で放置→しばらくした後眼鏡を直す

眼鏡をかけた状態でタップ→表情が変わります

—————————
(英訳)
This is an application for the lovers of the flower—the guy with the glasses. Do you prefer the behavior that he puts the glasses up, don’t you?
<How to use>
Shake your iPhone. — His glasses slide down his nose.
Tap your iPhone after shaking. — The glasses sit comfortably on his nose.
Do nothing for a while when the above situation. — He will push his glasses up himself.

(英訳その2)
This is application for MeganeDanshi(men with glasses)-lovers.
Do you like men’s behavior that correct his glasses position, aren’t you?
<How to use>
Shake your iPhone. – His glasses drop from correct position.
Tap your iPhone when glasses dropped. – You can correct glasses position.
Do nothing for a while when glasses dropped. – He correct glasses position himself.

いろいろtwitterでついーといただきましたありがとうございます。

これで載せてみたいとおもいます。(2/2追記)

(英訳決定版)

This app is for everyone who loves the men with the glasses, called Megane-Danshi.
This is the best choice for you who feels comfortable with his action of putting the glasses on.
Let’s get started!

<How to use>
Shake your iPhone. — The glasses slide down his nose.
Then, tap your iPhone — He put the glasses on at once.
Or, do nothing for a while — He put the glasses on eventually.
Tap your iPhone — He gives me a puzzled look!

5 comments

  1. taketsu より:

    海外向けアプリ名はどうしますかね「Megane Danshi」「Megane Boy」「iMegane」「iGlasses」・・・ 妙案募集

  2. haru8080 より:

    TLで聞いてみた!
    『直球なのは”Glasses Wearing Men”かな で,日本語を生かすなら”Megane Danshi – the young men who wear glasses” でどうでしょうか http://bit.ly/cFGdpq』

Trackbacks /
Pingbacks

  1. fredrick
  2. jimmie
  3. claude

コメントをどうぞ

You must be logged in to post a comment.